El ya conocido debate entre latinos y españoles por el doblaje continúa. Esta vez, el famoso rapero argentino Duki se mostró indignado con la versión española del tema musical de Dragon Ball y, en particular, con cómo le dicen al Kame Hame Ha. Te contamos más ¡acá!
Esta semana, el reconocido rapero argentino Duki tocó un polémico tema en su paso por el programa español La revuelta: la guerra de doblajes entre Latinoamérica y España. ¿Qué desató el debate esta vez? Dragon Ball y la diferencia que hay en la reconocida apertura musical y en cómo le dicen al Kame Hame Ha.
En el momento en que empezaron a hablar de la querida franquicia japonesa, el conductor David Broncano y parte del equipo de La revuelta comenzaron a cantar el mítico tema de apertura de Dragon Ball Z, el cual es muy diferente del que conocemos en Latinoamérica. Ante esto, Duki se rio y dijo: “No hagamos esto, por favor. No quiero tener mi primera guerra con ustedes”.
Pero la cosa no termina ahí. Después de que cantaran un poco de ambas versiones del tema, Duki agregó: “No, por favor, no me hagan esto. No puedo permitir esto. Es muy mala su versión. Le dicen Onda vital al Kame Hame Ha. ¡Es Kame Hame Ha! No puedo, me hace mal”. Todo acompañado de imitaciones y movimientos de la técnica de combate.
Si bien ya hace unos años que España dejó de decirle Onda Vital al Kame Hame Ha, algo que resaltó el actor que le da la voz en castellano a Son Goku, Pablo D.Lagares, ese doblaje parece que sigue resonando fuerte entre los españoles. Es por esto que muchos se tomaron a mal lo que dijo el rapero argentino.
Además de esto, Duki siguió defendiendo el doblaje latino. “¿Por qué en todos los países de habla hispana decimos Kame Hame Ha y sólo ustedes dicen Onda vital? Tienen siempre esa necesidad. Todos somos Rápido y furioso y ustedes son A todo gas. Nosotros somos El transportador y ustedes son El pelado Jason Statham“, bromeó el rapero.